Всем кого касается
10
октября вторник
18:30
11
октября среда
14:00, 18:30
Игроки
10
октября вторник
18:30
10 октября 18:30 · вторник
Игроки
16+
Малая сцена Николай Гоголь
16+
Каштанка
11
октября среда
14:00, 18:30
11 октября 14:00, 18:30 · среда
Каштанка
6+
Малая сцена нескучная история для маленьких и взрослых Антон Чехов
6+
Ревизор
12
октября четверг
18:30
12 октября 18:30 · четверг
Ревизор
12+
Большая сцена Николай Гоголь
12+
Доклад о медузах
12
октября четверг
18:30
Золушка
13
октября пятница
18:30
13 октября 18:30 · пятница
Золушка
6+
Большая сцена Оксана Штанина
6+
Вишневые мартинсы
13
октября пятница
18:30
Пряничный домик
14
октября суббота
18:00
15
октября воскресенье
14:00
Учитель танцев
17
октября вторник
18:30
17 октября 18:30 · вторник
Учитель танцев
16+
Большая сцена Лопе де Вега
16+
Розенкранц и Гильденстерн мертвы
18
октября среда
18:30
Великан Бобов
18
октября среда
18:30
18 октября 18:30 · среда
Великан Бобов
6+
Малая сцена детская комедия Даниил Хармс, Егор Зайцев
6+
Поллианна
19
октября четверг
18:30
19 октября 18:30 · четверг
Поллианна
6+
Большая сцена вполне реальная история Элинор Портер
6+
Шинель
19
октября четверг
18:30
19 октября 18:30 · четверг
Шинель
12+
Малая сцена Николай Гоголь
12+
Алиса в стране чудес
20
октября пятница
18:30
21
октября суббота
14:00, 18:00
20 октября 18:30 · пятница
21 октября 14:00, 18:00 · суббота
Алиса в стране чудес
6+
Большая сцена мюзикл для вашей семьи Глеб Матвейчук
6+
Трое в лодке, не считая собаки
20
октября пятница
18:30
Толстая тетрадь
21
октября суббота
18:00
21 октября 18:00 · суббота
Толстая тетрадь
16+
Малая сцена Агота Кристоф
16+
Звездный час по местному времени
22
октября воскресенье
18:00
Три мушкетера
2
ноября четверг
18:30
3
ноября пятница
18:30

Постановоч­ная группа

Авторизованный перевод с английского
Майя Гордеева
Художник
Игорь Капитанов
Художник по костюмам
Фагиля Сельская
Художник по свету
Роман Мацькив (Москва)
Музыкальное оформление
Виктор Гульченко (Москва)
Премьера состоялась
15 мая 1995 года

Игра в джин 16+

трагикомедия в двух частях и в двух версиях Малая сцена

Виктор Гульченко: «К пьесам, как и к жизни, можно относиться по-разному. Вернее сказать, это не мы относимся к жизни, а жизнь относится к нам. „Драма заключается в нас, мы сами – драма”, – заметил Пиранделло устами одного из своих персонажей. Две версии американской пьесы Кобурна „Игра в джин” – это два вполне самостоятельных спектакля. Это не две серии, а два случая. Два сюжета про разных людей с одинаковыми именами.

Фонсия и Веллер в версии „Осень” – люди, неожиданно оказавшиеся на пороге стремительно приближающейся старости и не очень-то спешащие этот порог переступить. Они хватаются за настоящее, как за соломинку.

Фонсия и Веллер в версии „Зима” – быть может, те же люди, но где-нибудь двадцать лет спустя. Они преодолели в себе старость, но не изжили, однако, жажды жизни. Жажды молодости и любви. Когда наступает зима, мы думаем о весне. Как и герои Кобурна, мы живем надеждами…»


Участие спектакля в фестивалях

1995 г. – г. Новосибирск. I Международный Рождественский фестиваль искусств.

Действую­щие лица и исполнители

Версия первая «Осень» / Фонсия Дорси
Версия первая «Осень» / Веллер Мартин
Версия вторая «Зима» / Фонсия Дорси
Версия вторая «Зима» / Веллер Мартин

Игра в джин 16+

трагикомедия в двух частях и в двух версиях Малая сцена
Игра в джин

Виктор Гульченко: «К пьесам, как и к жизни, можно относиться по-разному. Вернее сказать, это не мы относимся к жизни, а жизнь относится к нам. „Драма заключается в нас, мы сами – драма”, – заметил Пиранделло устами одного из своих персонажей. Две версии американской пьесы Кобурна „Игра в джин” – это два вполне самостоятельных спектакля. Это не две серии, а два случая. Два сюжета про разных людей с одинаковыми именами.

Фонсия и Веллер в версии „Осень” – люди, неожиданно оказавшиеся на пороге стремительно приближающейся старости и не очень-то спешащие этот порог переступить. Они хватаются за настоящее, как за соломинку.

Фонсия и Веллер в версии „Зима” – быть может, те же люди, но где-нибудь двадцать лет спустя. Они преодолели в себе старость, но не изжили, однако, жажды жизни. Жажды молодости и любви. Когда наступает зима, мы думаем о весне. Как и герои Кобурна, мы живем надеждами…»


Участие спектакля в фестивалях

1995 г. – г. Новосибирск. I Международный Рождественский фестиваль искусств.

Премьера состоялась
15 мая 1995 года

Постановоч­ная группа

Авторизованный перевод с английского
Майя Гордеева
Художник
Игорь Капитанов
Художник по костюмам
Фагиля Сельская
Художник по свету
Роман Мацькив (Москва)
Музыкальное оформление
Виктор Гульченко (Москва)

Действую­щие лица и исполнители

Версия первая «Осень» / Фонсия Дорси
Версия первая «Осень» / Веллер Мартин
Версия вторая «Зима» / Фонсия Дорси
Версия вторая «Зима» / Веллер Мартин
Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!