Новосибирский «Глобус» соединил пять переводов комедии Шекспира

14 октября 2013
Мария Кормильцева, РИА «Новости»

Новосибирский театр «Глобус» представит комедию Шекспира «Двенадцатая ночь», сценарий которой объединил пять переводов пьесы, созданных в разное время и при разных обстоятельствах.

Новосибирский академический молодежный театр «Глобус» 30 ноября представит премьеру комедии Уильяма Шекспира «Двенадцатая ночь», где соединятся пять созданных в разное время переводов этой пьесы, а в качестве декораций на сцене будет растянут купол воздушного шара, сообщает в понедельник пресс-служба театра.

«Двенадцатая ночь», написанная в 1601 году, широко известна... Московский режиссер Елена Невежина с соавтором, драматургом Ксенией Гашевой, предложили театру «Глобус» новый сценический вариант пьесы. Он представляет собой своеобразную «игру переводов»: зрителей ждет знакомство с единым текстом из собрания пяти известных переводов, созданных в разное время«, — говорится в сообщении.

Отмечается, что основная идея спектакля отражена в сценографии — основу ее представляет растянутый на всю сцену купол воздушного шара. По сценарию, именно воздушный шар забрасывает героев в разные страны: Виолу — в Иллирию, а ее брата Себастьяна — в Иллизию.

По задумке художника Дмитрия Разумова (Москва), с одной стороны воздушный шар — это спасение для героев, а с другой, поскольку у него есть стропы, веревки, в которых при падении можно, как в паучьих сетях, запутаться, — это ловушка.

Премьера приурочена к 450-летию Шекспира, которое будет широко отмечаться в мире в 2014 году. На русский язык «Двенадцатая ночь» впервые была переведена в XIX веке. В пьесе рассказывается о близнецах Виоле и Себастьяне, которые покинули родину и потеряли друг друга в морском крушении. Брат и сестра найдутся, но сначала им придется совершать неординарные поступки и даже изменить пол.

Новосибирцы увидят «Двенадцатую ночь» 30 ноября и 1 декабря.